Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Барьеры общения






Возможно, вы видели мультфильм «Далекий под­ход» (Far Side), в первом эпизоде которого показан человек, читающий лекцию своей собаке, говоря: «Итак, Рыжик! С меня достаточно! Ты не лезешь в мусор! Понял, Рыжик? Не лезь в мусор, а не то..!» На экране в это время появляется надпись: «Что говорят люди». Следующий эпизод показывает ситу­ацию с точки зрения собаки, и он называется: «Что слышат собаки». «Так что же слышат собаки? Балаба... балаба... балаба... балаба..!»

Иногда, как учитель, я испытываю то же самое. Мне кажется, что меня понимают, однако это не всегда так. Меня подчас удивляет то, что слышат мои студенты. И они, наверное, тоже удивляются, о чем это я говорю.

Это древняя проблема коммуникации. Хотя через Писание говорит сам Бог, нам все равно приходится преодолевать трудности процесса общения. Будучи ограниченными существами, мы никогда полностью не знаем, что происходит в уме у кого-то. Если мы недопонимаем говорящего, то можем остановить его и переспросить, пока не придем к пониманию его слов. Но как быть с написанным, когда возможности переспросить не существует? В результате нам при­ходится устанавливать ограниченные цели в истол­ковании Писания.

Итак, можем ли мы хоть что-нибудь истолковывать? Возможно ли вообще толковать Библию? Конечно. Но вы должны знать, что постоянно будете сталкиваться с трудностями. Вы никогда не ответите на все вопросы. Об этом сделал мудрое замечание один старый пропо­ведник. Он обедал в ресторане, когда туда же зашел местный атеист, который вздумал немного подшутить над проповедником. Скептик сел и, указав на Библию служителя, спросил: «Преподобный, Вы все еще верите этой книге?»

«Абсолютно», — ответил старый джентльмен.

«Вы хотите сказать, что вы верите всему написан­ному в ней?»

«Каждому слову».

«Хорошо, — сказал он, — есть ли в ней что-то, что вы не можете объяснить?»

«О, очень многое я объяснить не могу», — ответил проповедник. Он открыл Библию и показал этому человеку вопросительные знаки на полях.

Тогда мужчина с удивлением спросил: «Что же вы делаете с тем, что не можете объяснить?»

На что проповедник ответил: «Я делаю с этим то же, что и с рыбой, которую ем. Я съедаю мясо и откладываю кости на край тарелки, а если кому-нибудь так хочется, пусть давится ими».

Я встречал людей, которые просто испытывают удовольствие от того, что я или другие преподаватели богословских семинарий не могут объяснить чего-то в Библии. Поэтому я обычно направляю ход их мыслей следующим вопросом: «Вас действительно волнует то, что я, будучи ограниченным человеком, не могу пол­ностью понять безграничную Личность? Вас волнует именно это? Меня бы больше волновало, если бы я мог это сделать, потому что тогда Бог был бы мне не нужен. Я был бы таким же умным, как Он».

Пусть вас не пугает то, что во время изучения Библии у вас появятся проблемы и возникнут неотвеченные вопросы. Чудо состоит уже в том, что все, относящееся к вашему вечному спасению, а также к вашей повсед­невной жизни, доступно вашему пониманию в той мере, и какой Бог считает это нужным.

Это приводит нас к пятому барьеру в понимании библейского текста — к проблеме неправильного истолкования. В следующей главе я хочу предостеречь нас против возможных опасностей.

 

«я не знаю греческого и еврейского!»

 

Чувствовали ли вы когда-нибудь себя выбитым из колеи понимания Библии по причине того, что не знаете языков, на которых она была первоначально написана? Не стоит из-за этого расстраиваться, так как существует огромное количество дополнительных библейских источников, разработанных за последние годы. В главе 34 я упомяну о многих из них. А вот предварительный список вспомогательных материалов, к которым следует обратиться, истолковывая Писание.

 

 

Вид источника Описание Характер вопроса
Атласы Собрание карт, показывающих места, упомянутые в тексте, и некоторое описание их истории и значения Географиче­ские барьеры
Библейские словари Объясняют происхождение, значение и использование ключевых слов и терминов в тексте Литературные барьеры
Библейские справочники Содержат полезную информацию о предмете текста Культурные барьеры
Комментарии Представляют изучение текста исследователями Библии Языковой, культурный и литературный барьеры
Подстрочные переводы Переводы, в которых между строками для сравнения приведен греческий или еврейский текст Языковые барьеры

 

 

 

ОБРАЩАЙТЕСЬ ОСТОРОЖНО!

 

Как-то воскресным утром, когда я был дома после операции, на пороге появились двое хорошо одетых мужчин. Один из них выглядел постарше, другой был помоложе. «Мы ходим по кварталу и говорим с людьми о Боге и религии, — сказали они мне. — Можно нам войти?»

Я сразу же понял, что передо мной представители распространенной секты «Свидетелей Иеговы», но сказал: «Конечно, входите».

Итак, мы вступили в разговор. Они все время акцен­тировали внимание на одном отрывке Писания, о толко­вании которого я не переставал говорить: «Но ведь на самом деле тут речь идет совершенно не об этом».

«О нет, именно это здесь и говорится, — настаивал более молодой мужчина. — Таково его значение в греческом тексте».

Он не знал, что я преподаю в семинарии, поэтому я спросил: «А какое отношение к этому имеет греческий текст?»

«Ну, мистер Хендрикс, вы явно не знаете, что Новый Завет был написан на греческом языке».

«Действительно, — сказал я. — это очень интересно. А вы изучаете греческий?»

«Да, это часть нашей обучающей программы», — ответил парень.

«Хорошо, — сказал я, — тогда нам будет полезно взглянуть на оригинал».

Я протянул ему Новый Завет на греческом языке. Я бы дорого дал за то, чтобы запечатлеть произошедшее дальше. С трудом отыскал цитированный текст, но дальше этого дело не пошло. Он только недоуменно смотрел на него, не зная, как его объяснить. Старший мужчина вскочил, решив помочь своему молодому коллеге выпутаться из сложившегося затруднитель­ного положения. Наконец я сказал: «Подождите минуточку, — и, прочитав им отрывок сначала на греческом, а потом на английском, сказал: — Вот ви­дите, здесь не говорится об этом. Этот текст вообще не относится к данной теме».

Молодой парень заинтересовался было значением этого отрывка в оригинале, но его старый компаньон сразу же поторопил его к выходу. С тех пор, больше никто из представителей этого учения не заходил ко мне потолковать Писание. Нет сомнений, что эти горе толкователи посоветовали остальным держаться подальше от дома Хендрикса. Однако подобное про­исходит по всему миру ежедневно. При этом проблеми кроется не в Слове Божьем, она состоит в неправильном толковании текста.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал