Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Литературный язык и культура речи






 

Культура речи – понятие многозначное. Одна из основных задач культуры речи – это охрана литературного языка, его норм. Следует подчеркнуть, что такая охрана является делом национальной важности, поскольку литературный язык – это именно то, что в языковом плане объединяет нацию. Создание литературного языка – дело не простое. Он не может появиться сам по себе. Ведущую роль в этом процессе на определенном историческом этапе развития страны играет обычно наиболее передовая, культурная часть общества. Становление норм современного русского литературного языка неразрывно связано с именем А.С. Пушкина. Язык русской нации к моменту появления литературного языка был весьма неоднороден. Он состоял из диалектов, просторечия и некоторых других обособленных образований. Диалекты – это местные народные говоры обособленных образований, весьма различные с точки зрения произношения (на Севере окают, на Юге якают), лексики, грамматики. Просторечие более едино, но все же недостаточно упорядочено по своим нормам. Пушкин сумел на основе разных проявлений народного языка создать в своих произведениях такой язык, который был принят обществом в качестве литературного.

Литературный язык – это, разумеется, далеко не одно и то же, что язык художественной литературы. В основе языка художественной литературы лежит литературный язык. И, более того, литературный язык вырастает из языка художественной литературы. И все же язык художественной литературы – это особое явление. Его главная отличительная черта состоит в том, что он несет в себе большую эстетическую нагрузку. Для достижения эстетических целей в язык художественной литературы могут привлекаться диалекты и другие нелитературные элементы.

Одна из главнейших функций литературного языка – быть языком всей нации, встать над отдельными локальными или социально ограниченными языковыми образованиями. Литературный язык – это то, посредством чего создается, естественно, наряду с экономическими, политическими и другими факторами, единство нации. Без развитого литературного языка трудно представить себе полноценную нацию. Известный современный лингвист М.В. Панов среди основных признаков литературного языка называет такие, как язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык. Последнее – сознательная кодификация языка – прямая задача культуры речи: с появлением литературного языка появляется и «культура речи».

Кодифицированные нормы литературного языка – это такие нормы, которым должны следовать все носители литературного языка. Любая грамматика современного русского литературного языка, любой его словарь есть не что иное, как его кодифицирование. Утверждение о том, что существительное женского рода с окончанием –а в именительном падеже в предложном падеже имеет окончание –е (а не какое-то другое), - это утверждение о норме. Однако такие нормы для носителей русского языка естественны, их кодификация предельно проста, с такой кодификацией справляется любой грамматист, и специалисту по культуре речи здесь делать нечего. Культура речи начинается там, где язык предлагает выбор для кодификации и выбор этот далеко не однозначен. Часто можно услышать кил о метр, но норма – только килом е тр, не менее часто звучит д о говор, но норма – догов о р, хотя сейчас уже не запрещается категорически и д о говор, тогда как тридцать лет назад такое ударение запрещалось. Это свидетельствует, кроме всего прочего, еще и о том, что современный русский литературный язык, хотя и может рассматриваться как язык от Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Он постоянно нуждается в нормировании. Если же следовать раз и навсегда установленным нормам, то есть опасность, что общество просто перестанет с ними считаться и будет стихийно устанавливать свои нормы. Стихийность же в таком деле – далеко не благо, поскольку то, что кажется приемлемым для одних, окажется неприемлемым для других. Поэтому постоянное наблюдение за развитием и изменением норм – одна из основных задач лингвистической науки о культуре речи.

Это хорошо понимали русские языковеды дореволюционного периода, свидетельством чему является анализ норм русского языка в вышедшей в 1913 г. книге В.И. Чернышева «Чистота и правильность русской речи», подводящей некоторый итог развитию произносительных, морфологических и синтаксических норм со времен Пушкина. Приведем несколько характерных примеров из этой книги. В XIX в. еще были возможны колебания в употреблении или неупотреблении беглых гласных о или е: ветр – ветер, вихрь – вихорь, пепл – пепел, промысл – промысел, умысл – умысел. Возможны были и формы матерь и дочерь. Гораздо шире, чем теперь, в то время употреблялись безличные предложения: Для одного этого потребовалось бы целой и притом большой статьи (В. Белинский); Было половина восьмого … (Ф. Достоевский); Дивно им грезилось весной, весной и летом золотым (Ф. Тютчев).

Особой заботы потребовали общелитературные нормы после 1917г., что, разумеется, не случайно. В активную общественную жизнь включались широчайшие народные массы, которые недостаточно хорошо владели литературным языком. Естественно, возникла угроза расшатывания литературной нормы. Это прекрасно понимали филологи, проводившие большую работу по пропаганде культуры речи, такие, как известнейшие лингвисты В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, Л.В. Щерба, Л.П. Якубинский и многие другие.

Новым этапом в развитии культуры речи как научной дисциплины стали послевоенные годы. Крупнейшей фигурой этого периода был С.И. Ожегов, получивший широчайшую известность как автор самого популярного однотомного «Словаря русского языка», ставшего настольной книгой не одного поколения людей. После смерти С.И. Ожегова в 1964 г. активную работу по обновлению словаря ведет академик РАН Н.Ю. Шведова; в 1992 г. вышел «Толковый словарь русского языка», авторами которого названы С.И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Прав оказался К.И. Чуковский, писавший в статье «Памяти С.И. Ожегова»: «Его подвиг никогда не забудется нами, и я верю, что созданный им чудесный словарь сослужит великую службу многим поколениям советских словарей».

Толковый словарь справедливо считают словарем словарей. Именно толковый словарь предоставляет в распоряжение говорящего/пишущего слова, которые могут быть необходимы в той или иной речевой ситуации, помогают формировать языковую компетенцию. Именно толковый словарь может внушить уверенность в правильности того или иного речевого действия.

Толковые словари являются словарями комплексными, универсальными. Они объясняют (толкуют) значение слова, содержат характеристику его стилистических свойств, сведения о написании, ударении, о тех грамматических формах, которые определяют поведение слова в речи. Вся богатая информация о слове в толковом словаре представлена в специальной и очень экономичной форме с использованием различных помет.

Язык не остается неизменным. Постоянно, хотя и медленно, изменяется его словарный состав, формы склонения или спряжения, ударения в словах и т.п. Выше уже указывалось, что современный русский литературный язык периодически нуждается в нормировании и что необходимо постоянное наблюдение за развитием и изменением норм. В этом отношении трудно переоценить роль словарей, так как они фиксируют те изменения, которые происходят в языке. Здесь велика роль не только толковых словарей, но и так называемых специальных нормативных аспектных словарей. Это словари трудностей русского языка, правильности русской речи. Подобные лингвистические словари называют ортологическими. Среди них можно выделить орфоэпические (нормы произношения, ударения, образования форм слов), орфографические (правильное написание слов), грамматические (нормы словоизменения, словообразования, построения словосочетаний и предложений), словари лексических трудностей (лексические нормы).

Следует помнить, что ортологические словари устаревают через 10–15 лет, поэтому их необходимо периодически менять. То же касается и толковых словарей, хотя устаревают они значительно медленнее.

Уровень общей и речевой культуры личности, уровень владения современным литературным языком во многом определяется тем, как эта личность умеет пользоваться словарями.

 

Вопросы для самопроверки

 

1. Что такое литературный язык? Как происходит процесс создания литературного языка?

2. Какова структура современного литературного языка?

3. Чем отличается литературный язык от языка художественной литературы?

4. В чем заключаются функции литературного языка?

5.Что включает в себя понятие «кодифицирование норм литературного языка»?

6. Какова роль словарей в создании норм литературного языка?

7. Какие типы словарей вам известны? Охарактеризуйте их.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал